Authorization Required

This server could not verify that you are authorized to access the document requested. Either you supplied the wrong credentials (e.g., bad password), or your browser doesn't understand how to supply the credentials required.

Dos idiomas para las licencias de la federación de montaña asturiana: castellano y catalán

La Voz

VIRAL

F. Sotomonte

Varios usurarios y aficionados muestran su sorpresa por el formulario bilingüe, «por lo menos podía estar en asturiano»

02 feb 2024 . Actualizado a las 13:42 h.

La licencia de la federación de montaña es un trámite muy pertinente para los aficionados a este deporte y más aún en una comunidad como la asturiana que cuenta en su territorio algunos de los paisajes más señeros para quienes aman la cumbres. Ahí van seguros específicos y toda una serie de ventajas para quienes practican el montañismo de forma habitual. Es lógico que es esos tiempos modernos las licencias puedan solicitarse de forma telemática y no únicamente presencial y son varios los aficionados que lo hacen así en la web de la federación asturiana,

La cuestión que ha llamado la atención a algunos usuarios ha sido la selección de idiomas en los que es posible registrar la licencia en Asturias y que son dos: el castellano y el catalán.

«Podría estar por lo menos en asturiano», se quejó un aficionado pero lo cierto es que no. El formulario, que para complementarse requiere nombre y apellidos, fecha de nacimiento, etcétera y también o bien el NIF, la tarjeta sanitaria o el pasaporte, puede rellenarse en castellano lengua oficial del estado que todos los ciudadanos tienen el derecho y el deber de conocer, o el catalán lengua oficial en su comunidad autónoma que esta legislatura puede usarse en todo caso en los debates del Congreso de los Diputados y también en la web de la federación asturiana de montaña.

Pudiera ser que que la federación del Principado tenga un nicho de mercado especialmente pujante en Cataluña o simplemente que estas aplicaciones informática para los formularios se realizan muchas veces por defecto para empresas y entidades bilingües y se calcan sin más.